본문 바로가기
영어 공부/영화 인턴

' free up ', come up with ', ' run on time ' : ~에서 해방되다/ ~을 생각해내다/ 정시에 맞추다

by 애리마스 2020. 4. 12.

1. free up

다들 'free'라는 뜻 알고 계시죠? 바로 '자유'라는 뜻을 가지고 있는데요. 그럼 'free up'이라는 표현은 무슨 뜻일까요? 'up'은 어떤 것 보다 위에 있는 느낌을 말할 때 자주 사용하는데요. 'up'은 '묶다, 잠그다, ~가 되면서 열다'라는 뜻도 있다고 해요. 어떤 것을 묶었다고 상상해 볼게요. 그리고 그게 풀린다고 했을 때 뭔가 풀리는 느낌이나 해방되는 느낌이어서 'free up'은 '~해방하다, 풀어주다, 해소하다'라는 뜻인가 봐요.

 

인턴) Just free you up to do what you do great.

        (단지 당신이 잘하는 것에 집중할 수 있도록 해주는 거예요.)

 

ex) Can you free up some time for a dinner tomorrow?

      (내일 저녁 같이 먹을 시간 좀 내줄 수 있어?)

2. come up with

여러분 'come up with'라는 표현 책에서 많이 보신 적 있지 않으세요? 저는 책에서 종종 보곤 했는데요. 'come up with'는 '~생각해내다'라는 뜻을 가지고 있어요. 왜 이런 뜻이지 라고 생각했는데 이 표현이 어떤 것이 위로 와서 오는 느낌이라서 생각도 그렇게 머릿속에서 떠오르는 거니까 이런 뜻이 되는 게 아닌가 라는 생각이 드네요.

 

인턴) You come up with the ideas, and let somebody else make the trains run on time.

       (당신은 아이디어만 생각하면 되고, 다른 사람들이 제시간에 처리할 수 있게 하면 돼요.)

 

ex) She came up with a present that would happy her parents.

     (그녀는 그녀의 부모님을 기쁘게 만들어 줄 선물을 생각해냈다.)

3. run on time

'run on time'은 '제때에, 정시에 맞추다'라는 뜻을 가지고 있어요. 'run on'이 '~이 계속되다'라는 뜻인데요. 뒤에 'trak'이나 'road'가 오면 '도로를 달리다'라는 뜻이 되겠죠. 그리고 '어떤 힘'같은 게 뒤에 오면 '원동력으로 돌아간다, 기름으로 돌아간다' 이렇게 해석할 수 있겠죠. 그런데 뒤에 'time'이 온 'run on time'은 왜 '정시에 맞추다' 이런 뜻이 되는지 잘 모르겠지만, 이 표현을 직역해보면 '시간이 되어가고 있다'라는 말이잖아요. 그래서 정해진 시간이 되어가고 있으니까 시간을 맞추라는 말 같아요.

 

ex) The subways never run on time here. (여기 지하철은 절대 제시간에 운영되지 않아.) 

ex) Some services have almost never run on time. (어떤 서비스는 거의 대부분은 제때 운영되지 않고 있어요.)


영화 인턴 쉐도잉

https://hg605329.tistory.com/63

 

영화 <인턴> 으로 영어 쉐도잉 14일 차

영화 인턴 쉐도잉 14일 차 Jules: But isn't this what a startup is? What? Say it. What is everyone so worried about? 하지만 스타트업이 다 그런 거 아니야? 뭐? 말해. 다들 뭘 그렇게 걱정하는 거야? thsi/t..

hg605329.tistory.com

댓글