1. Don't dawdle in anyway
여러분 'dawdle'이라는 단어 아시나요? 저는 인턴을 쉐도잉 하면서 이 단어를 알게 되었는데요. 인턴에서 벤이 줄스의 비서에게 줄스와 면담할 때 팁 같은 걸 알려줄 수 있냐고 물어봐요. 그래서 줄스의 비서인 베키가 줄스 대표님은 말할 때 빨리 말하세요. 그녀는 느리게 말하는 걸 싫어해요. 그리고 움직일 때 꾸물거리지 말라고 말해줘요. 이때 "Don't dawdle in anyway"라는 표현을 써요.
'dawdle'은 '늑장 부리다, 꾸물거리다'라는 뜻을 갖고 있어요. 그래서 "Don't dawdle in anyway"라고 하면 "어쨌든 꾸물거리지 마세요."라고 해석되겠죠.
영어 속담) A dawdle in one thing is a dawdle in all. (한 가지 일에 게으르면 모든 일에 게으르다.)
ex) Chicks dawdle in the yard of the house. (병아리들이 집 마당에서 어슬렁거린다.)
2. see the humor
'humor'이라는 단어 들어보신 적 있으신가요? 'humor'은 '유머, 익살, 해학'이라는 뜻인데요. 그럼 'see the humor'를 직역하면 '유머를 보다'라는 뜻인데 어색하지 않나요? 저는 이 문장을 만약 지금 웃긴 상황이 생겼다면 그 상황을 보게 되잖아요? 그럼 상대방이 저한테 'see the humor'이라고 한다면 "이 상황을 봐"라기보다는 "이 상황이 웃기지 않니?"라고 물어보는 거라고 생각해요.
인턴) I'm glad you also see the humor in this. (당신도 이 상황이 웃겼으면 좋겠네요.)
ex) she didn't realize to see the humor of the comment. (그녀는 그 말의 유머를 깨닫지 못했다.)
3. set an example
영어를 쓸 때 'set'이라는 동사 자주 보기도 하고 많이 쓰지 않나요? 'set'도 많은 뜻이 있지만, '어떤 곳에 놓다', '~을 하다'이 정도만 알고 있었는데요. "특정한 상태에 있도록 어떤 일이 일어나게 하다"라는 뜻도 있더라고요. 그래서 "set an example"을 직역해보면 "어떤 예가 되도록 하다"라고 직역할 수 있는데요. 약간 어색하니까 좀 부드럽게 바꾸면 "모범을 보이다"라고 할 수 있겠죠. 'set an example'은 "모범을 보이다, 본보기가 되다"라는 뜻이라고 해요. 주로 "윗사람이 아랫사람을 위해 아니면 저희는 나이가 많은 사람이 어린 사람에게, 그리고 선생님이 학생들에게 모범을 보이다"라고 할 때 이 표현을 쓸 수 있겠죠.
그리고 '~에게 모법을 보이다'라고 하고 싶을 때는 example 뒤에 'for'을 붙이면 된다고 해요. 그리고 'set a good', 'set a bad'라고 해서 '좋음', '나쁨'으로 표현할 수 있다고 해요.
인턴) And you being assigned to me is kind of just for me to set an example for the rest of the team. (그리고 당신을 저한테 배정한 건 다른 팀들에게 일종의 모범을 보여주기 위해서예요.)
ex) Parents should set an example for their children. (부모들은 아이들에게 모범을 보여야 한다.
영화 인턴 쉐도잉
↓
영화 <인턴> 으로 영어 쉐도잉 9일 차
영화 인턴 쉐도잉 9일 차 Ben: Thanks. Oh, got one. 고마워. 오, 하나 있네. Cameron: Welcome, Ben. Your internship will be directly with our founder; Jules Ostin 환영합니다, 벤. 당신은 설립자인 줄스 오..
hg605329.tistory.com
영화 <인턴> 으로 영어 쉐도잉 10일 차
영화 인턴 쉐도잉 10일 차 Ben: Hi, Jules? I'm Ben, your new intern. 안녕하세요, 줄스? 저는 벤이고요, 당신의 새 인턴이에요. Jules: I'm glad you also see the humor in this. 선생님도 이 상황이 웃기시죠...
hg605329.tistory.com
댓글